I was reading through the European Unitarian Universalists’ website and I found an interesting article called May I have a Word with You? (last article on the page).From it I saw a quote from Mark Twain:
The difference between the right word and the almost right word is the difference between lightining and the lightning bug.
There are many moment when I have read or heard something that made me think “I agree wholeheartedly… except for that one little word, which changes everything.” Sometimes I can overlook it, taking a “between the lines” interpretation, so that my own bias towards certain word doesn’t get in the way of communication. Other times I have to take a word seriously because it changes the sense of a sentence too much for me to ignore. Words aren’t just intellectual categories, they have instinctual and in intuitive aspects to them, too.
Words fascinate me for a number of reasons (or perhaps one reason dressed as many). I’ve written a lot of poetry, which I used as a device to express my inner process. As a writer, words gives form to my thought processes, so I can share ideas; it can also help me create whole new worlds and characters from the imagination. I am a student of languages, Spanish, French and Catalan, learning their similarities and difference (and a student of English – even though I’m a native speaker, there are still things I can learn about it), and a creator of others, inventing news vocabularies, grammars and pronounciations for my invented peoples.
In ecopsychology we learn of “verbalisation”, which has the scientific quality of sharing emprical data through language, and just as (if not more) importantly it has the psychological function of making the unconscious conscious, enhancing experience and impressions by giving it definition instead of letting it sink into anonymity and another thing that we “take for granted”.
Between the anonymity of birth and the anonymity of death there is life. But life doesn’t have to be anonymous, so long as we verbalise.
Today, through a mistake in Spanish, I learnt that emersion and immersion are opposites, where I’d been thinking of them as “immersion”. There’s little difference in pronounciation (or pronunciation for the orthographically correct); both can be /i-MUR-shuhn/, though emersion can also be /ee-MUR-shuhn/). I pronounce them both /i-MUR-zhuhn/ (zh as in viSion, Genre or miraGe), but who’s being picky, right?
Though just to be picky, I pronounce emersion /i-MURJ/ and spell it <emerge>. 😉