I’v just seen this on Wikipedia and feel it’s on to somthing intresting. You don’t hav to change the entire alfabet, just make a few useful adaptions to the present system.
A few simpl steps to get the ball rolling:
– write e-sound as e (
head, any, said hed, eny, sed)
– get rid of useless e’s (
have, freeze, valley hav, freez, vally)
– change ph to f (alfabetical!)
– and doing somthing diffrent with those infernal augh and ough words (maybe I should rewrite my surname as Bruf? That’ll stop the awkward “Mr. Broo… Brow… Broah…” phone calls, lol).
I was surprised that the Australian government did attempt to work with the first one (hed, eny, sed, etc.) but it didn’t stick.
By the way, I’v been working on a new wikispaces to present a few of my orthografical experiments, which I’ll share shortly.
(don’t worry, I won’t always be writing like this, just occasionally 😉 )
… or constructed languages.
In an earlier blog I mentioned I have the Language Construction Kit and was creating a language, and I’ve been doing stuff with it.
Well make that two languages. There is Alahithian (alahitiano in Spanish and Alahitien in French), and now there is Gnoughish. There a third without a name that I’ve experimented with a bit, but want to concentrate on Alahithian and Gnoughish.
Alahithian looks quite foreign with a spelling system unlike West European languages, whereas Gnoughish I’ve made by copying any Modern English with Old English roots, though with a made-up vocabulary. A lot of the grammar, such as word order, is the same, at least until I’ve experimented a bit more with it.
Boror bik alahep alahith* – this language is Alahithian (lit. This tongue is called Alahithian, and word for word it’s: (to) call this tongue Alahithian)
Chin frold eampt Gnoughish – this language (lit. speech) is Gnoughish.
*notice the similarity between alahep (tongue) and alahith (Alahithian), which both share the same root.
Here’s an example of a poem of mine written in the Alahithian script, sebus (lit. writing):